اشتہار کے لیے جگہ (728x90)
تازہ ترین
● راولپنڈی میں 1300 کےجھگڑے نے 2 جانیں لے لیں ● پیپلز پارٹی آزادکشمیر اورجےیو آئی میں انتخابی اتحاد طےپاگیا ● نوازشریف کی صدارت میں ن لیگ پارلیمانی بورڈ کا اجلاس ● اخلاقی جرائم کی درست تشخیص ضروری ہے ● 13 سالہ عبدالمعیز کے قتل کا معمہ کیسے حل ہوا ؟ ● دیول کے 13 سالہ معیز کے قاتل 3 ماہ بعد گرفتار ● بھانجے کے ہاتھوں قتل ہونے والے چوہدری آصف کی تدفین ● ٹرمپ نے آبنائے ہرمز کھولنے کا اعلان کردیا 

بامم ز خاور رسید و شب شکست

بامم ز خاور رسید و شب شکست

بامم ز خاور رسید و شب شکست
شبنمِ نو برگلِ عالم نشست

ترجمہ:
میری صبح مشرق سے طلوع ہوئی اور رات بھاگ گئی، (رات کا اندھیرا ختم ہوا) دنیا کے پھول پر تازہ شبنم آ گری۔
(پروفیسر حمید ﷲ شاہ ہاشمی)

تفہیم:
مراد یہ کہ اب ملت میرے کلام سے اثر لے کر عمل کی طرف بڑھے گی اور یوں اس کی تاریکی و پستی اور اس کا زوال ختم ہو جائے گا۔
(خواجہ حمید یزدانی)

فرہنگ:
۱۔ بامم۔۔۔۔۔۔۔۔بام۔۔۔صبح۔۔ چھت۔۔ م یا ام۔۔میری۔ میرے۔میرا۔
۲۔ ز۔۔۔۔۔۔۔سے۔۔
۳۔ خاور۔۔۔۔۔۔۔۔مشرق۔۔سورج طلوع ہونےکی سمت یا طرف۔ شرقی جانب۔۔
۴۔ رسید۔۔۔۔۔۔۔۔۔پہنچی۔۔پہنچا۔۔ طلوع ہوا۔۔
۵۔ و۔۔۔۔۔۔۔۔اور۔۔
۶۔ شب۔۔۔۔۔۔۔۔رات۔۔
۷۔ شکست۔۔۔۔۔۔۔۔بھاگی۔تاریکی ٹوٹی۔اندھیرا ختم ہوا۔
۸۔ شبنم۔۔۔۔۔۔۔۔اوس۔۔تریل(پنجابی)
شب۔۔رات۔۔نم۔۔نمی۔ رات کی نمی۔۔
۹۔ نو۔۔۔۔۔۔۔۔۔تازہ۔۔نیا۔۔نیٕی۔۔
۱۰۔ بر۔۔۔۔۔۔۔۔پر۔۔اوپر۔۔
۱۱۔ گلِ۔۔۔۔۔۔۔۔۔پھول۔۔پھولوں۔۔
۱۲۔ عالَم۔۔۔۔۔۔۔دنیا۔۔
۱۳۔ نشست۔۔۔۔۔۔۔۔بیٹھی۔۔ پڑی۔۔ گری۔۔
(فرہنگ از سلامت علی چشتی صابری)

حوالہ:
کلام: حکیم الامت علامہ محمد اقبالؒ
کتاب: اسرارِ خودی
تمہید
شعر نمبر ۱۵
پیشکش: ملک محمد عارف بارا


Notice: ob_end_flush(): Failed to send buffer of zlib output compression (0) in /home/kohsarne/public_html/wp-includes/functions.php on line 5481